La Bible Chouraqui
4 participants
FORUM CHRETIEN.... LA SOURCE D'EAU VIVE ! :: PARTAGE AUTOUR DE LA BIBLE :: Echanges et discussions, bienvenue à tous!
Page 1 sur 1
La Bible Chouraqui
Cette traduction proposée par André Chouraqui est déconcertante à plus d'un titre.
Mais avant d'aller plus loin, quelques questions simples :
- la connaissez-vous ?
- l'avez-vous déjà lue ou du moins parcourue ?
- qu'en pensez-vous ?
Mais avant d'aller plus loin, quelques questions simples :
- la connaissez-vous ?
- l'avez-vous déjà lue ou du moins parcourue ?
- qu'en pensez-vous ?
alaind2- Messages : 1202
Date d'inscription : 28/11/2014
Age : 63
Re: La Bible Chouraqui
__
Bonjour,
Je l'ai feuilletée.
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles.
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
__
Bonjour,
Je l'ai feuilletée.
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles.
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
__
gerardh- Messages : 5916
Date d'inscription : 30/06/2012
Re: La Bible Chouraqui
gerardh a écrit:__
Bonjour,
Je l'ai feuilletée.
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles (1) .
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste (2) .
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne (3) .
__
(1) Il est évident que le traducteur sort des sentiers battus et, selon moi, c'est ce qui rend cette Bible intéressante. Des extravagances ? lesquelles ?
(2) Mais encore ? quelle importance ?
(3) Discutable ... pour le moins. Les chrétiens sont-ils à coup sûr des références en matière d'objectivité ?
alaind2- Messages : 1202
Date d'inscription : 28/11/2014
Age : 63
Re: La Bible Chouraqui
__
Bonjour,
Je précise que l’examen par moi de ce texte a été des plus succincts.
Certes, on pourrait en dire autant d’autres visions eschatologiques comme le pré tribulationisme qui est la mienne.
__
Bonjour,
Je précise que l’examen par moi de ce texte a été des plus succincts.
Quel que soit la qualité du traducteur, lequel a aussi traduit le coran et peut-être d’autres textes antiques, il n’a pas éludé un sens de marketing avant la lettre. Il en est ainsi par exemple des noms propres qui sont rendus avec force d’onomatopées et de caractères secondaires, sensés reproduire la prononciation hébreu des vocables, au lieu d’employer des noms en français connus de tous.Il est évident que le traducteur sort des sentiers battus et, selon moi, c'est ce qui rend cette Bible intéressante. Des extravagances ? lesquelles ?
La vision prétériste stipule, sauf erreur, que la prophétie ne va pas plus loin que l’an 70, avec la destruction du temple par Titus. Cela a une influence dominante sur l’eschatologie, par exemple pour la traduction de l’Apocalypse.(Vision prétériste) : Mais encore ? quelle importance ?
Certes, on pourrait en dire autant d’autres visions eschatologiques comme le pré tribulationisme qui est la mienne.
A coup sur, certainement pas, mais ils ont quand même la vie éternelle, le Saint Esprit habitant en eux, et la ressource de la prière.Discutable ... pour le moins. Les chrétiens sont-ils à coup sûr des références en matière d'objectivité ?
__
gerardh- Messages : 5916
Date d'inscription : 30/06/2012
Re: La Bible Chouraqui
gerardh a écrit:__
Bonjour,
Je précise que l’examen par moi de ce texte a été des plus succincts.Quel que soit la qualité du traducteur, lequel a aussi traduit le coran et peut-être d’autres textes antiques, il n’a pas éludé un sens de marketing avant la lettre. Il en est ainsi par exemple des noms propres qui sont rendus avec force d’onomatopées et de caractères secondaires, sensés reproduire la prononciation hébreu des vocables, au lieu d’employer des noms en français connus de tous.Il est évident que le traducteur sort des sentiers battus et, selon moi, c'est ce qui rend cette Bible intéressante. Des extravagances ? lesquelles ?La vision prétériste stipule, sauf erreur, que la prophétie ne va pas plus loin que l’an 70, avec la destruction du temple par Titus. Cela a une influence dominante sur l’eschatologie, par exemple pour la traduction de l’Apocalypse.(Vision prétériste) : Mais encore ? quelle importance ?
Certes, on pourrait en dire autant d’autres visions eschatologiques comme le pré tribulationisme qui est la mienne.
A coup sur, certainement pas, mais ils ont quand même la vie éternelle, le Saint Esprit habitant en eux, et la ressource de la prière.Discutable ... pour le moins. Les chrétiens sont-ils à coup sûr des références en matière d'objectivité ?
__
Il est certain que cette traduction ne laisse personne indifférent ; en ce qui la concerne, je pense qu'il n'y a aucune neutralité possible. On ne peut y être que favorable ou défavorable. J'y suis favorable car elle incite le lecteur à produire des efforts qui lui seront bénéfiques. Aucune Bible n'est totalement neutre ...
Mais il est parfaitement exact que cette Bible Chouraqui déconcerte, et c'est peu dire.
alaind2- Messages : 1202
Date d'inscription : 28/11/2014
Age : 63
Re: La Bible Chouraqui
Un juif prétériste? S'il était prétériste, cela démontrerait simplement que c'est la vue la plus conforme avec le Premier Testament. En plus il faut distinguer le prétérisme partiel (qui comprend Mat 24-25, comme réalisé en grande partie au moins lors de la chute de Jérusalem en 70, mais qui attends néanmoins le retour de Jésus-Christ) et le prétérisme plein (qui dit que tout est arrivé en 70).gerardh a écrit:__
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
__
Sa traduction donne une compréhension juive des Écritures et en particulier du Nouveau Testament, par conséquent c'est loin d'être dénué d'intérêt, et cela permet de relativiser notre compréhension biblique trop grecque, pour ne pas dire trop influencée par le rationalisme des lumières.
Re: La Bible Chouraqui
Yoda a écrit:Un juif prétériste? S'il était prétériste, cela démontrerait simplement que c'est la vue la plus conforme avec le Premier Testament. En plus il faut distinguer le prétérisme partiel (qui comprend Mat 24-25, comme réalisé en grande partie au moins lors de la chute de Jérusalem en 70, mais qui attends néanmoins le retour de Jésus-Christ) et le prétérisme plein (qui dit que tout est arrivé en 70).gerardh a écrit:__
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
__
Sa traduction donne une compréhension juive des Écritures et en particulier du Nouveau Testament, par conséquent c'est loin d'être dénué d'intérêt, et cela permet de relativiser notre compréhension biblique trop grecque, pour ne pas dire trop influencée par le rationalisme des lumières.
La traduction de Chouraqui permet au lecteur d'aborder sa lecture différemment et l'oblige à se dépasser quant à son a priori. Je mentirais en affirmant que cette Bible est d'un abord aisé, mais l'effort sera vite récompensé.
alaind2- Messages : 1202
Date d'inscription : 28/11/2014
Age : 63
Re: La Bible Chouraqui
J'ai la Bible Chouraqui, j'ai aussi la Colombe, ... j'ai plusieurs versions et la dernière la King James 1611 traduite en français en version pdf et je dois dire que j'aime pouvoir vérifier dans plusieurs versions lorsque j'étudie seule ou avec d'autres malheureusement je ne sais pas lire l’Hébreu pas plus que le Grec donc je dois me fier aux traducteurs c'est pourquoi j'aime comparer.
Sarajo- Messages : 13
Date d'inscription : 07/01/2023
Age : 69
Localisation : St-Eustache QC, rive nord de Montréal
Re: La Bible Chouraqui
Yoda a écrit:Un juif prétériste? S'il était prétériste, cela démontrerait simplement que c'est la vue la plus conforme avec le Premier Testament. En plus il faut distinguer le prétérisme partiel (qui comprend Mat 24-25, comme réalisé en grande partie au moins lors de la chute de Jérusalem en 70, mais qui attends néanmoins le retour de Jésus-Christ) et le prétérisme plein (qui dit que tout est arrivé en 70).gerardh a écrit:__
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
__
Sa traduction donne une compréhension juive des Écritures et en particulier du Nouveau Testament, par conséquent c'est loin d'être dénué d'intérêt, et cela permet de relativiser notre compréhension biblique trop grecque, pour ne pas dire trop influencée par le rationalisme des lumières.
Avoir une compréhension juive nous aide beaucoup car la Bible a été écrite surtout par des Juifs dans une culture juive.
Sarajo- Messages : 13
Date d'inscription : 07/01/2023
Age : 69
Localisation : St-Eustache QC, rive nord de Montréal
Re: La Bible Chouraqui
Sarajo,
J'avais aussi écrit :
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles.
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
Quel que soit la qualité du traducteur, lequel a aussi traduit le coran et peut-être d’autres textes antiques, il n’a pas éludé un sens de marketing avant la lettre. Il en est ainsi par exemple des noms propres qui sont rendus avec force d’onomatopées et de caractères secondaires, sensés reproduire la prononciation hébreu des vocables, au lieu d’employer des noms en français connus de tous.
__
J'avais aussi écrit :
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles.
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
Quel que soit la qualité du traducteur, lequel a aussi traduit le coran et peut-être d’autres textes antiques, il n’a pas éludé un sens de marketing avant la lettre. Il en est ainsi par exemple des noms propres qui sont rendus avec force d’onomatopées et de caractères secondaires, sensés reproduire la prononciation hébreu des vocables, au lieu d’employer des noms en français connus de tous.
__
gerardh- Messages : 5916
Date d'inscription : 30/06/2012
Re: La Bible Chouraqui
gerardh a écrit:Sarajo,
J'avais aussi écrit :
Elle est bizarre et un peu forcée de par des extravagances inutiles.
Si je me souviens bien, Chouraqui était prétériste.
Le principal défaut de cet ouvrage est d'avoir été traduit par une personne non chrétienne.
Quel que soit la qualité du traducteur, lequel a aussi traduit le coran et peut-être d’autres textes antiques, il n’a pas éludé un sens de marketing avant la lettre. Il en est ainsi par exemple des noms propres qui sont rendus avec force d’onomatopées et de caractères secondaires, sensés reproduire la prononciation hébreu des vocables, au lieu d’employer des noms en français connus de tous.
__
Il est vrai que vu sous cet angle ...
alaind2- Messages : 1202
Date d'inscription : 28/11/2014
Age : 63
Sujets similaires
» II Timotheos 3.16 (traduction Chouraqui)
» Question Mat 4:8 version Chouraqui
» La bible en un an
» Sans église
» La Bible
» Question Mat 4:8 version Chouraqui
» La bible en un an
» Sans église
» La Bible
FORUM CHRETIEN.... LA SOURCE D'EAU VIVE ! :: PARTAGE AUTOUR DE LA BIBLE :: Echanges et discussions, bienvenue à tous!
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum