Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
+30
tryphon
psaume23.1
Jean-Baptiste
steph20
annedeblois
Emeline
DanielGarneau
audrey 07
lerod
Franca
Marcel_46
Daniel12
jpeg
AlainM
Dahut.
Vanessa.
CurieuseEnRecherche
Stephie96
Le Belge
athée
Esther
Clara
Jyncen
tochiro
Casimir
samie
Awa
Le sanglier des Ardennes
MumChantal
Yoda
34 participants
Page 1 sur 23
Page 1 sur 23 • 1, 2, 3 ... 12 ... 23
Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Bonsoir, il me semble que dans l'ancien forum il y avait une discussion sur les diverses traductions françaises de la Bible, alors pourquoi ne pas reprendre là où on a laissé?
On en a, de la chance, d'avoir accès à autant de versions bibliques françaises, en tout cas ma collection ne cesse de s'agrandir et je cherche encore certaines éditions rares ou anciennes.
Quelle est votre version préférée? celle d'étude? celle de chevet? celle qu'utilise l'assemblée? etc.?
Je suis sûre qu'il sera intéressant d'en discuter. Pour ma part, hier, dans une librairie d'occasion, j'ai trouvé la Bible Pirot et Clamer, une version qui se vend (trop) cher sur eBay. En excellent état, édition Sainte Famille, tranche dorée, pour 40$ CDN. Toutes mes autres traductions -- sauf ma Martin, qui est celle que je lis couramment -- sont dans des boîtes, en attendant notre déménagement. Il me tarde tant de les remettre sur les étagères une fois qu'on sera bien établis.
Je termine en disant quelles traductions je cherche particulièrement:
- La Pléïade (usagée, ici aussi c'est hors de prix!!!)
- La Bible des chrétiens (l'ancêtre controversé de la Bible des Peuples)
- L'Ancien Testament TOP à notes intégrales (j'ai le NT en notes intégrales)
- La Bayard (juste pour pouvoir montrer à quel point... euh... faut pas l'acheter )
- Toute édition de la Bible David Martin précédant 1855 et Louis Segond 1910
- Bible en espéranto (oui, elle existe)
- La Vulgate et la traduction française de la Vulgate
Salutations du Canada !!
On en a, de la chance, d'avoir accès à autant de versions bibliques françaises, en tout cas ma collection ne cesse de s'agrandir et je cherche encore certaines éditions rares ou anciennes.
Quelle est votre version préférée? celle d'étude? celle de chevet? celle qu'utilise l'assemblée? etc.?
Je suis sûre qu'il sera intéressant d'en discuter. Pour ma part, hier, dans une librairie d'occasion, j'ai trouvé la Bible Pirot et Clamer, une version qui se vend (trop) cher sur eBay. En excellent état, édition Sainte Famille, tranche dorée, pour 40$ CDN. Toutes mes autres traductions -- sauf ma Martin, qui est celle que je lis couramment -- sont dans des boîtes, en attendant notre déménagement. Il me tarde tant de les remettre sur les étagères une fois qu'on sera bien établis.
Je termine en disant quelles traductions je cherche particulièrement:
- La Pléïade (usagée, ici aussi c'est hors de prix!!!)
- La Bible des chrétiens (l'ancêtre controversé de la Bible des Peuples)
- L'Ancien Testament TOP à notes intégrales (j'ai le NT en notes intégrales)
- La Bayard (juste pour pouvoir montrer à quel point... euh... faut pas l'acheter )
- Toute édition de la Bible David Martin précédant 1855 et Louis Segond 1910
- Bible en espéranto (oui, elle existe)
- La Vulgate et la traduction française de la Vulgate
Salutations du Canada !!
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Ma version préférée, la Pléiade, de chevet, actuellement la NBS (j'aime bien son côté décapant), celle des lectures de ma paroisse, malheureusement la FC. Dans mon Kindle, la Colombe.annedeblois a écrit:Bonsoir, il me semble que dans l'ancien forum il y avait une discussion sur les diverses traductions françaises de la Bible, alors pourquoi ne pas reprendre là où on a laissé?
On en a, de la chance, d'avoir accès à autant de versions bibliques françaises, en tout cas ma collection ne cesse de s'agrandir et je cherche encore certaines éditions rares ou anciennes.
Quelle est votre version préférée? celle d'étude? celle de chevet? celle qu'utilise l'assemblée? etc.?
Je suis sûre qu'il sera intéressant d'en discuter. Pour ma part, hier, dans une librairie d'occasion, j'ai trouvé la Bible Pirot et Clamer, une version qui se vend (trop) cher sur eBay. En excellent état, édition Sainte Famille, tranche dorée, pour 40$ CDN. Toutes mes autres traductions -- sauf ma Martin, qui est celle que je lis couramment -- sont dans des boîtes, en attendant notre déménagement. Il me tarde tant de les remettre sur les étagères une fois qu'on sera bien établis.
Je termine en disant quelles traductions je cherche particulièrement:
- La Pléïade (usagée, ici aussi c'est hors de prix!!!)
- La Bible des chrétiens (l'ancêtre controversé de la Bible des Peuples)
- L'Ancien Testament TOP à notes intégrales (j'ai le NT en notes intégrales)
- La Bayard (juste pour pouvoir montrer à quel point... euh... faut pas l'acheter )
- Toute édition de la Bible David Martin précédant 1855 et Louis Segond 1910
- Bible en espéranto (oui, elle existe)
- La Vulgate et la traduction française de la Vulgate
Salutations du Canada !!
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Yoda a écrit:Ma version préférée, la Pléiade, de chevet, actuellement la NBS (j'aime bien son côté décapant), celle des lectures de ma paroisse, malheureusement la FC. Dans mon Kindle, la Colombe.
C'est bien la première fois que j'entends parler d'une assemblée qui utilise la FC Chez nous, je ne sais pas vraiment ce qu'utilise le pasteur, je crois que je vais lui demander.
J'aime bien la Colombe, mais elle est payante. J'ai la KJV et la Segond 1910 sur mon iPad, et peut-être d'autres que je ne me rappelle pas.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
J'ai enfin retrouvé ma collection de Bibles! (Après plusieurs mois dans un entrepôt en location et un déménagement, j'ai rapatrié les boîtes à notre nouveau domicile) Ça va faire joli dans le salon
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
celle des lectures de ma paroisse, malheureusement la FC.
Que veut dire FC ?
Merci.
Il y a plein de version que vous avez noté que je ne connaissais même pas de nom.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
FC= Français CourantMumChantal a écrit:celle des lectures de ma paroisse, malheureusement la FC.
Que veut dire FC ?
Merci.
Il y a plein de version que vous avez noté que je ne connaissais même pas de nom.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
J'aime bien la Bible Parole de Vie. Sinon, j'utilise la Second 21 cette année.
Invité- Invité
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
J'aime aussi la Parole de vie pour la simplicité de sa traduction, et dans un tout autre genre la version Chouraqui qui décape.
Mais ma version de prédilection, ma préférée, reste pourtant la Segond dite à la Colombe, édition 1978 !
Dans l'église que je fréquente, on utilise la Segond, nouvelle édition de Genève 1979
Mais ma version de prédilection, ma préférée, reste pourtant la Segond dite à la Colombe, édition 1978 !
Dans l'église que je fréquente, on utilise la Segond, nouvelle édition de Genève 1979
Le sanglier des Ardennes- Messages : 1207
Date d'inscription : 09/11/2012
Age : 71
Localisation : dans le Morvan
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
J'aime beaucoup Parole de Vie aussi, mais pas du tout la FC.
Mais ma préférée est toujours la Segond!
Mais ma préférée est toujours la Segond!
_________________
Awa- Messages : 2482
Date d'inscription : 11/07/2012
Age : 55
Localisation : Kounkané, Sud-Est du Sénégal
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Laquelle de Segond?Awa a écrit:J'aime beaucoup Parole de Vie aussi, mais pas du tout la FC.
Mais ma préférée est toujours la Segond!
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
La nouvelle édition de Genève 1979.
_________________
Awa- Messages : 2482
Date d'inscription : 11/07/2012
Age : 55
Localisation : Kounkané, Sud-Est du Sénégal
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Ce que je peux dire, c'est que parfois c'est difficile de suivre la lecture quand dans une réunion c'est lu dans une autre version que la notre.
Heureusement que très souvent il y a le rétroprojecteur afin de pouvoir suivre .....
Sinon, j'aime bien la Bible "Esprit et Vie" c'est une version L.S. révisée 1910 - publié par Life publishers international. USA.
Heureusement que très souvent il y a le rétroprojecteur afin de pouvoir suivre .....
Sinon, j'aime bien la Bible "Esprit et Vie" c'est une version L.S. révisée 1910 - publié par Life publishers international. USA.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Pour moi, c'est juste le contraire, j'aime avoir une version différente que celle qui est lue publiquement.MumChantal a écrit:Ce que je peux dire, c'est que parfois c'est difficile de suivre la lecture quand dans une réunion c'est lu dans une autre version que la notre.
Heureusement que très souvent il y a le rétroprojecteur afin de pouvoir suivre .....
Sinon, j'aime bien la Bible "Esprit et Vie" c'est une version L.S. révisée 1910 - publié par Life publishers international. USA.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
C'est intéressant mais pour un culte ..... et quand c'est en FC.... par exemple...!
Par contre pour une étude biblique j'apprécie, bien que parfois la personne qui apporte l'instruction se contente de prendre que sa version et quand il appuie sur des mots qui ne sont pas dans la majorité des versions, c'est pas évidents.
Tu sais je suis de la vieille époque, .... et j'aime bien avoir mes repères. Par exemple pour le Psaume 23.
Par contre pour une étude biblique j'apprécie, bien que parfois la personne qui apporte l'instruction se contente de prendre que sa version et quand il appuie sur des mots qui ne sont pas dans la majorité des versions, c'est pas évidents.
Tu sais je suis de la vieille époque, .... et j'aime bien avoir mes repères. Par exemple pour le Psaume 23.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Personnellement, je préfère avoir une variété de traductions pour mieux comprendre le sens d'un texte, surtout dans une étude biblique. J'ai généralement 6 traductions avec moi (dans mon Kindle).MumChantal a écrit:C'est intéressant mais pour un culte ..... et quand c'est en FC.... par exemple...!
Par contre pour une étude biblique j'apprécie, bien que parfois la personne qui apporte l'instruction se contente de prendre que sa version et quand il appuie sur des mots qui ne sont pas dans la majorité des versions, c'est pas évidents.
Tu sais je suis de la vieille époque, .... et j'aime bien avoir mes repères. Par exemple pour le Psaume 23.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Moi, je ne peux me passer de ma bible... Elle me suit partout avec YouVersion (plusieurs traductions) dans Androïd (sur mon téléphone intelligent) et aussi disponible sur iOS.
Invité- Invité
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Je comprends maintenant pourquoi il y a autant de personnes qui manipulent leur téléphone portable....
Je croyais qu'ils envoyaient des SMS ou qu'ils jouaient ...
C'est super, mais rien ne vaut quand même le bruit d'une page qu'on tourne. Chacun son époque et c'est bien.
Je croyais qu'ils envoyaient des SMS ou qu'ils jouaient ...
C'est super, mais rien ne vaut quand même le bruit d'une page qu'on tourne. Chacun son époque et c'est bien.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
MumChantal a écrit:Je comprends maintenant pourquoi il y a autant de personnes qui manipulent leur téléphone portable....
Je croyais qu'ils envoyaient des SMS ou qu'ils jouaient ...
C'est super, mais rien ne vaut quand même le bruit d'une page qu'on tourne. Chacun son époque et c'est bien.
Hé oui, les gens de notre génération ont été habitués à lire dans un livre dans lequel on tournait les pages , c'était tout de même autre chose .....
La première fois où j'ai vu dans une réunion un jeune consulter sa Bible sur son portable, c'était lors de la semaine de prière de l'alliance évangélique, il y a au moins 6 ou 7 ans, moi aussi j'avais cru au départ qu'il était en train d'envoyer des SMS !
Le sanglier des Ardennes- Messages : 1207
Date d'inscription : 09/11/2012
Age : 71
Localisation : dans le Morvan
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Bump
J'ai fait d'agréables découvertes chez un libraire d'occasion:
1) La Bible (complète) Lemaistre-Sacy -- je ne l'ai trouvée nulle part en presque 10 ans de recherche...
2) La Bible du Cardinal Liénart, 3e édition (1952)
3) Le Nouveau Testament en montagnais (on dit maintenant innu, c'est la langue des Hurons-Wendats du Canada)
Le tout pour moins de 40 billets du Dominion du Canada
Suis toujours à la recherche, dans l'usagé, de la Bible de la Pléïade et de la traduction Osty-Trinquet (j'ai déjà le NT, mais je cherche la Bible complète).
J'ai fait d'agréables découvertes chez un libraire d'occasion:
1) La Bible (complète) Lemaistre-Sacy -- je ne l'ai trouvée nulle part en presque 10 ans de recherche...
2) La Bible du Cardinal Liénart, 3e édition (1952)
3) Le Nouveau Testament en montagnais (on dit maintenant innu, c'est la langue des Hurons-Wendats du Canada)
Le tout pour moins de 40 billets du Dominion du Canada
Suis toujours à la recherche, dans l'usagé, de la Bible de la Pléïade et de la traduction Osty-Trinquet (j'ai déjà le NT, mais je cherche la Bible complète).
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Idem, je suis ne suis pas tres moderne ,je prefere j'ai la Bible d'ailheur faut que je regarde c'est quoi comme édition ,je ne connais rien à ce sujet.MumChantal a écrit:Je comprends maintenant pourquoi il y a autant de personnes qui manipulent leur téléphone portable....
Je croyais qu'ils envoyaient des SMS ou qu'ils jouaient ...
C'est super, mais rien ne vaut quand même le bruit d'une page qu'on tourne. Chacun son époque et c'est bien.
samie- Messages : 79
Date d'inscription : 13/11/2013
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
J'ai une liseuse avec 6 traductions (au moins) je trouve très pratique d'avoir autant de Bibles dans une main.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Personnellement, je vois des avantages aux deux formats (relié versus liseuse/tablette). Cependant, je suis toujours old-school lorsqu'il s'agit d'un moment de lecture, ça me prend ma Bible reliéeYoda a écrit:J'ai une liseuse avec 6 traductions (au moins) je trouve très pratique d'avoir autant de Bibles dans une main.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Commandée sur eBay hier: The Message, la dernière traduction anglaise de la Bible. On en dit beaucoup de mal, je vais le voir de mes yeux.
Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible
Bonsoir Anne,
Personnellement, pour l'étude j'aime utiliser la bible du semeur informatisée qui permet de faire des recherches par mots clés. C'est très pratique pour citer un passage. La recherche n'est pas encore très évoluée avec des expressions mais c'est mieux que rien.
Sinon j'apprécie aussi la bible du chanoine Crampon, une bible expliquée.
Comme toi j'ai plusieurs bible (vulgate,segond, en plus de celles citées) car je pense qu'il n'y a pas de traduction de bible parfaite.
annedeblois a écrit:
Quelle est votre version préférée? celle d'étude? celle de chevet? celle qu'utilise l'assemblée? etc.?
Salutations du Canada !!
Personnellement, pour l'étude j'aime utiliser la bible du semeur informatisée qui permet de faire des recherches par mots clés. C'est très pratique pour citer un passage. La recherche n'est pas encore très évoluée avec des expressions mais c'est mieux que rien.
Sinon j'apprécie aussi la bible du chanoine Crampon, une bible expliquée.
Comme toi j'ai plusieurs bible (vulgate,segond, en plus de celles citées) car je pense qu'il n'y a pas de traduction de bible parfaite.
Invité- Invité
Page 1 sur 23 • 1, 2, 3 ... 12 ... 23
Sujets similaires
» Traductions de la Bible : King James française ? Semeur ? Segond 21 ?...
» II Timotheos 3.16 (traduction Chouraqui)
» parlons surnaturel
» La Bible
» Sans église
» II Timotheos 3.16 (traduction Chouraqui)
» parlons surnaturel
» La Bible
» Sans église
Page 1 sur 23
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum