FORUM CHRETIEN.... LA SOURCE D'EAU VIVE !
Bonjour et bienvenue sur le forum chrétien protestant " La source d'eau vive". Merci de vous présenter dans le forum dédié. A très vite !

Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Page 2 sur 16 Précédent  1, 2, 3 ... 9 ... 16  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Sam 18 Jan 2014 - 4:27

Casimir a écrit:
annedeblois a écrit:...Bible en espéranto...
Çu vi parolas Esperanton ???  Shocked
Mi lernis la Esperanton estas tre longe...
Non, au mieux pas encore... au pire juste pour le plaisir de l'avoir dans ma bibliothèque (ou plutôt bible-iothèque  Mr.Green )
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Mer 22 Jan 2014 - 5:07

J'ai reçu la version The Message. Euh... après avoir examiné le ton, le niveau de langage, la présentation... je dirais à proscrire comme première Bible ou comme Bible d'étude. Au moins, je l'ai avec moi dans ma collection, elle pourrait servir si jamais des gens veulent des comparaisons.
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Mer 22 Jan 2014 - 5:12

CommeUnPetitEnfant a écrit:Bonsoir Anne,

(...)

Personnellement, pour l'étude j'aime utiliser la bible du semeur informatisée qui permet de faire des recherches par mots clés. C'est très pratique pour citer un passage. La recherche n'est pas encore très évoluée avec des expressions mais c'est mieux que rien.

Sinon j'apprécie aussi la bible du chanoine Crampon, une bible expliquée.
Comme toi j'ai plusieurs bible (vulgate,segond, en plus de celles citées) car je pense qu'il n'y a pas de traduction de bible parfaite.

La traduction Crampon me surprend par sa qualité linguistique. J'en ai d'ailleurs trouvé un autre exemplaire... avis aux intéressés  lol! 
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Yoda le Mer 22 Jan 2014 - 10:06

annedeblois a écrit:
CommeUnPetitEnfant a écrit:Bonsoir Anne,

(...)

Personnellement, pour l'étude j'aime utiliser la bible du semeur informatisée qui permet de faire des recherches par mots clés. C'est très pratique pour citer un passage. La recherche n'est pas encore très évoluée avec des expressions mais c'est mieux que rien.

Sinon j'apprécie aussi la bible du chanoine Crampon, une bible expliquée.
Comme toi j'ai plusieurs bible (vulgate,segond, en plus de celles citées) car je pense qu'il n'y a pas de traduction de bible parfaite.

La traduction Crampon me surprend par sa qualité linguistique. J'en ai d'ailleurs trouvé un autre exemplaire... avis aux intéressés  lol! 
Que penses-tu de l'Osty?
avatar
Yoda

Messages : 3527
Date d'inscription : 02/07/2012
Age : 66
Localisation : Vallée de Joux (Suisse)

http://glanages.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Sam 25 Jan 2014 - 2:00

Yoda a écrit:Que penses-tu de l'Osty?

Je ne l'ai qu'entrevue, je ne puis te dire...  Embarassed 
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Dim 18 Mai 2014 - 3:58

Commandée en ligne: la Bible traduction officielle liturgique, une traduction pour l'Église catholique. En attente de sa livraison, bien curieuse de voir de quoi ç'a l'air. Toujours à la recherche d'exemplaires usagés de la traduction Trinquet-Osty et de la Bible de la Pléïade.

Et retrouvée dans mes boîtes: la Bible Pirot & Clamer, une grosse brique truffée d'images achetée chez un libraire d'occasion et que je ne retrouvais plus depuis mon déménagement.
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  reflet le Dim 18 Mai 2014 - 5:20

La traduction liturgique de l'E-Car est disponible ici: http://www.aelf.org/bible-liturgie

C'est une version qui privilégie l'oralité (pour la lecture publique) qui a tendance à aplanir certaine difficulté du texte en lien avec les doctrines catholiques.


reflet

Messages : 490
Date d'inscription : 01/07/2012

Revenir en haut Aller en bas

L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Mar 20 Mai 2014 - 16:59

Casimir a écrit:Pour des questions d'oralité aussi, j'aime bien lire les Psaumes, pendant le Culte, dans le psautier œcuménique.
Je l'ai en version catholique et orthodoxe (basé sur la Septente)
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Mer 4 Juin 2014 - 3:27

Trouvée lors de la grande vente de livres du réseau de bibliothèques de la ville de Québec: la Bible Nouvelle Traduction (Bayard), j'ai pu l'acheter au poids avec quelques autres livres, au total 16 dollars. Sachant combien elle coûtait neuve à la boutique de la Société biblique canadienne, je ne pouvais passer à côté. Pour ce qui est de la traduction comme telle... euh...  Rolling Eyes j'ai connu mieux. Mais pour ma collection c'était un incontournable.
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  tochiro le Mer 4 Juin 2014 - 21:38

avatar
tochiro

Messages : 550
Date d'inscription : 26/08/2012

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Yoda le Mer 4 Juin 2014 - 22:35

tochiro a écrit:Et c'est pas la seule...

http://bibliorama.fr/expo_new_agea.html
Et qu'est-ce qui te ferais dire que certaines de ces traductions seraient supérieures à d'autres, ou que certaines seraient falsifiées? Les bibles récentes sont basées sur un beaucoup plus grand nombre de manuscrits anciens que celles qui sont basées sur le soit-disant texte reçu, comme l'Osterwald ou la King James. Il y a tout un travail scientifique sérieux et profond pour déterminer ce qui semble actuellement le plus proche des originaux (actuellement, parce que d'autres découvertes pourraient peut-être influencer certains choix).

Il ne faut pas non plus oublier que toute traduction est influencée par les conceptions du traducteur.
avatar
Yoda

Messages : 3527
Date d'inscription : 02/07/2012
Age : 66
Localisation : Vallée de Joux (Suisse)

http://glanages.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Jeu 5 Juin 2014 - 4:05

Personnellement, j'ai du mal à voir en quoi l'expression «parler EN langues» (Bibles comme LSG, TOB, etc.) se rapproche plus des textes anciens que «parler une langue inconnue» (Martin ou Ostervald) quand on sait que l'apôtre Paul était polyglotte et a voyagé beaucoup dans l'empire romain.
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  tochiro le Jeu 5 Juin 2014 - 5:43

Yoda a écrit:
tochiro a écrit:Et c'est pas la seule...

http://bibliorama.fr/expo_new_agea.html
Et qu'est-ce qui te ferais dire que certaines de ces traductions seraient supérieures à d'autres, ou que certaines seraient falsifiées? Les bibles récentes sont basées sur un beaucoup plus grand nombre de manuscrits anciens que celles qui sont basées sur le soit-disant texte reçu, comme l'Osterwald ou la King James. Il y a tout un travail scientifique sérieux et profond pour déterminer ce qui semble actuellement le plus proche des originaux (actuellement, parce que d'autres découvertes pourraient peut-être influencer certains choix).

Il ne faut pas non plus oublier que toute traduction est influencée par les conceptions du traducteur.


Réponse trop rapide de ma part, j'avais vu la page en lien il y a quelques temps déjà, et si je me rappelai bien de la Bayard, il me semblait qu'il était aussi parlé d'autres version de traduction récentes. Hors ce n'est pas le cas. Pour la Bayard c'est tout en bas de la page.
avatar
tochiro

Messages : 550
Date d'inscription : 26/08/2012

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Yoda le Jeu 5 Juin 2014 - 8:45

annedeblois a écrit:Personnellement, j'ai du mal à voir en quoi l'expression «parler EN langues» (Bibles comme LSG, TOB, etc.) se rapproche plus des textes anciens que «parler une langue inconnue» (Martin ou Ostervald) quand on sait que l'apôtre Paul était polyglotte et a voyagé beaucoup dans l'empire romain.
ESt-ce que cette différence de traduction apporte vraiment une nuance importante, à part le fait que la seconde exprime une incompréhension totale de la glossolalie. Et j'avoue que je ne vois pas le rapport entre la glossolalie ou la xénoglossie et le fait que Paul ait voyagé dans l'Empire romain et qu'il savait sans doute l'hébreu, l'araméen et le grec.
avatar
Yoda

Messages : 3527
Date d'inscription : 02/07/2012
Age : 66
Localisation : Vallée de Joux (Suisse)

http://glanages.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Ven 6 Juin 2014 - 3:28

On ne peut être d'accord sur tout. Personnellement, la glossolalie a toujours suscité en moi un profond malaise, et j'ai plus tendance à croire qu'en fait il s'agit de xénoglossie. C'est la conclusion à laquelle j'ai fini par arriver en 10 ans de lectures de la Bible. En fait, le texte reçu m'a aidée à éclaircir de nombreux problèmes dans mes études bibliques, et surtout de retrouver une paix et une sérénité, et surtout d'y voir plus clair dans toutes ces doctrines qui circulent dans le milieu chrétien évangélique québécois.

Je suis donc de la vieille école par ricochet. Mais là n'est pas la question. Je suis tout de même heureuse d'avoir accès à plusieurs traductions de la Bible, juste en français il y en a tellement! Je n'ai toujours pas complété le tout, il m'en manque encore, c'est dire...
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Yoda le Ven 6 Juin 2014 - 10:01

annedeblois a écrit:On ne peut être d'accord sur tout. Personnellement, la glossolalie a toujours suscité en moi un profond malaise, et j'ai plus tendance à croire qu'en fait il s'agit de xénoglossie. C'est la conclusion à laquelle j'ai fini par arriver en 10 ans de lectures de la Bible. En fait, le texte reçu m'a aidée à éclaircir de nombreux problèmes dans mes études bibliques, et surtout de retrouver une paix et une sérénité, et surtout d'y voir plus clair dans toutes ces doctrines qui circulent dans le milieu chrétien évangélique québécois.
Quelle serait la différence importante entre la glossolalie ou la xénoglossie? Comme Paul suggère que ce sont des langues humaines ou angélique, on pourrait dire que dans tous les cas la glossolalie est une xénoglossie. Souvent des mots d'un glossolale ont été compris car ayant du sens dans une langue humaine existante. Il y a même des témoignages assez étonnants de fruits de la xénoglossolalie.
avatar
Yoda

Messages : 3527
Date d'inscription : 02/07/2012
Age : 66
Localisation : Vallée de Joux (Suisse)

http://glanages.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Sam 7 Juin 2014 - 3:04

En ce qui me concerne personnellement, j'accole à xénoglossie la nuance suivante: si la langue parlée par la personne remplie du Saint-Esprit, c'est une langue qui lui est inconnue, certes, mais qui est connue d'autrui parce que parlée dans un pays X. Donc, mon cheminement de chrétienne et mes expériences ont tendu à me démontrer que, ou bien Paul parlait une langue locale à un pays où il se trouvait sans nécessairement la connaître, ou bien Paul avait la capacité particulière d'apprendre les langues des pays qu'il visitait. Mais bon, mon idée n'est pas dans le béton, ça peut changer. Comme ç'a changé à force de voir trop de gens entrer en convulsion autour de moi, assez pour que le dégoût finisse par s'installer à tort ou à raison tellement on cherchait cela plus que beaucoup d'autres choses dans certaines églises que je fréquentais. Malheureusement, l'effet de ces manifestations a été négatif pour moi. Un ami qui fréquentait une de ces églises m'a dit ouvertement qu'il y avait de l'abus dans la pratique, et pourtant lui il y croit autant que toi.

Cela dit, mise à jour de ma collection de Bibles, il me manque désormais 'que' ces traductions françaises:
- La Pléïade
- Osty-Trinquet (complète, je n'ai que le NT)
- Vulgate traduite en français




avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Jyncen le Sam 7 Juin 2014 - 8:23

La recherche d'expériences extatiques, hypnotiques, ou de toute sensation de bien être, en lieu et place du Royaume et de Dieu, est à rapprocher du New-Age ou néo-paganisme. On ne peut que souscrire au constat que les dérives sont sans limites et qu'en l'absence de sanctification sérieuse on joue avec des mécanismes particulièrement dangereux.

Mais on peut difficilement nier les fruits de la glossolalie actuelle, ainsi que la légitimité de ses initiateurs qui en éprouvant une déception spirituelle ont voulu retrouver une foi plus vivante. Car la dérive anti-charismes brille aussi par son absence de fruits et son incapacité à incarner l'évangile au quotidien. Si les choses sont faites dans un esprit d'exercice de la piété, du transformation des passions, de dépassement de la pensée pour une intelligence du coeur, ce n'est plus pareil. On est dans un processus actif et positif qui implique d'une manière complète l'ensemble de l'enseignement des écritures.

Cela dit, bien que la glossolalie actuelle donne parfois lieu à un parler dans une langue existante, ça ne permet pas de trancher définitivement sur le fait que la pratique de base la plus courante est systématiquement biblique et que c'est de ça dont il est question chez Paul. Mais après tout c'est loin d'être pire que les sur-interprétations auxquelles on assiste sur d'autres sujets. Il vaut mieux à mon sens se fier à ce qui fonctionne plutôt que d'être trop rigide sur le principe de l'écriture seule sans aboutir à rien. Envisager différentes traductions est déjà un premier pas pour apprécier cet espace de liberté.

Jyncen

Messages : 960
Date d'inscription : 09/08/2012

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Yoda le Sam 7 Juin 2014 - 9:00

annedeblois a écrit:En ce qui me concerne personnellement, j'accole à xénoglossie la nuance suivante: si la langue parlée par la personne remplie du Saint-Esprit, c'est une langue qui lui est inconnue, certes, mais qui est connue d'autrui parce que parlée dans un pays X. Donc, mon cheminement de chrétienne et mes expériences ont tendu à me démontrer que, ou bien Paul parlait une langue locale à un pays où il se trouvait sans nécessairement la connaître, ou bien Paul avait la capacité particulière d'apprendre les langues des pays qu'il visitait. Mais bon, mon idée n'est pas dans le béton, ça peut changer. Comme ç'a changé à force de voir trop de gens entrer en convulsion autour de moi, assez pour que le dégoût finisse par s'installer à tort ou à raison tellement on cherchait cela plus que beaucoup d'autres choses dans certaines églises que je fréquentais. Malheureusement, l'effet de ces manifestations a été négatif pour moi. Un ami qui fréquentait une de ces églises m'a dit ouvertement qu'il y avait de l'abus dans la pratique, et pourtant lui il y croit autant que toi.

Cela dit, mise à jour de ma collection de Bibles, il me manque désormais 'que' ces traductions françaises:
- La Pléïade
- Osty-Trinquet (complète, je n'ai que le NT)
- Vulgate traduite en français




Oui, il y a de l'abus dans la pratique.

As-tu une traduction de la LXX? (si oui, laquelle?) (sinon, j'ai la Pléiade et l'Osty-Trinquet  Razz )
avatar
Yoda

Messages : 3527
Date d'inscription : 02/07/2012
Age : 66
Localisation : Vallée de Joux (Suisse)

http://glanages.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  Droopy le Sam 7 Juin 2014 - 10:04

Jyncen a écrit:La recherche d'expériences extatiques, hypnotiques, ou de toute sensation de bien être, en lieu et place du Royaume et de Dieu, est à rapprocher du New-Age ou néo-paganisme. On ne peut que souscrire au constat que les dérives sont sans limites et qu'en l'absence de sanctification sérieuse on joue avec des mécanismes particulièrement dangereux.

Mais on peut difficilement nier les fruits de la glossolalie actuelle, ainsi que la légitimité de ses initiateurs qui en éprouvant une déception spirituelle ont voulu retrouver une foi plus vivante. Car la dérive anti-charismes brille aussi par son absence de fruits et son incapacité à incarner l'évangile au quotidien. Si les choses sont faites dans un esprit d'exercice de la piété, du transformation des passions, de dépassement de la pensée pour une intelligence du coeur, ce n'est plus pareil. On est dans un processus actif et positif qui implique d'une manière complète l'ensemble de l'enseignement des écritures.

.

Un excellent constat auquel j'adhère totalement .

Perso, je ne suis pas très à l'aise avec  les manifestations dites charismatiques, du genre "parlers en langues" ( souvent douteux )  , ou  bien encore "prophéties" suivie d'interprétations dans l'église, mais d'un autre côté je ne suis pas non plus d'accord avec l'anti pentecôtisme primaire, comme par exemple celui de certains baptistes qui rejettent  systématiquement ces choses comme étant  limite démoniaque ...
avatar
Droopy

Messages : 850
Date d'inscription : 09/11/2012
Age : 64
Localisation : Grand Est

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  tochiro le Sam 7 Juin 2014 - 22:18

J'ai moi aussi beaucoup de peine avec les moments lors d'un concert de louange ou d'u moment d'intercéssion ou la personne qui préside dit on y va tous en langues.
Par contre je peux dire que mon parler en langues change suivant les situations ou je le pratique.
avatar
tochiro

Messages : 550
Date d'inscription : 26/08/2012

Revenir en haut Aller en bas

Re: Parlons traductions/éditions/versions de la Bible

Message  annedeblois le Lun 9 Juin 2014 - 17:33

Droopy a écrit:Un excellent constat auquel j'adhère totalement .

Perso, je ne suis pas très à l'aise avec  les manifestations dites charismatiques, du genre "parlers en langues" ( souvent douteux )  , ou  bien encore "prophéties" suivie d'interprétations dans l'église, mais d'un autre côté je ne suis pas non plus d'accord avec l'anti pentecôtisme primaire, comme par exemple celui de certains baptistes qui rejettent  systématiquement ces choses comme étant  limite démoniaque ...

Je suis du même avis.
avatar
annedeblois

Messages : 816
Date d'inscription : 01/07/2012
Age : 42
Localisation : Québec, QC (Canada)

http://annedeblois.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 16 Précédent  1, 2, 3 ... 9 ... 16  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum